11 Traduções curiosas de Portugal para filmes famosos!

1- Velocidade Furiosa 6 
(Velozes e Furiosos 6)

2- Aonde é que Para a Polícia? 

(Corra que a Polícia Vem Aí!)

Vamos combinar: as traduções para Portugal e para o Brasil se distanciam do título original, mas por um bom motivo. Em inglês, o filme é intitulado "The Naked Gun: From the Files of Police Squad!", algo como "A Arma Nua: dos Arquivos do Esquadrão de Polícia". Até o nome original é bizarro! Mas "Aonde é que Para a Polícia" também soa bastante estranho para quem se acostumou com "Corra que a Polícia Vem Aí!". 

3- Alien 3 - A Desforra

Sim, "desforra" significa "vingança" e deve ser muito mais usada em Portugal do que no Brasil. Mas ninguém pode negar que soa curioso para os brasileiros.

4- Viram-se Gregos para Casar 
(Casamento Grego)

Em Portugal, a expressão "ver-se grego" refere-se a ter que ultrapassar muitos obstáculos para conseguir algo. O título faz uma boa sacada em relação ao tema do filme e à expressão usada no país. Mas, à primeira vista, para os brasileiros, "Viram-se Gregos para Casar" é uma tradução curiosa.

5- O Rei dos Gazeteiros
(Curtindo a Vida Adoidado)

No original, o filme é intitulado "Ferris Bueller's Day Off", que, em tradução literal, seria algo como "O Dia de Folga de Ferris Bueller". Neste aqui, podemos concordar que as duas traduções, em Portugal e no Brasil, foram curiosas.

6- Toy Story: Os Rivais

7- Sacanas Sem Lei (Bastardos Inglórios)

8- Casados de Fresco (Recém-casados)

Aqui temos novamente uma expressão comum aos portugueses que causa estranhamento aos brasileiros: "casados de fresco" é o equivalente a "recém-casados" no Brasil. Mas, ainda assim, a expressão soa estranha para quem não a conhece.

9- Assalto ao Arranha-Céus (Duro de matar)

10- The Ring - O Aviso (O Chamado)

11- Miúdos e Graúdos (Gente Grande)

"Muído" e "graúdo" são palavras mais usadas em Portugal do que no Brasil, por isso soam tão curiosas a ouvidos brasileiros. No original, o título é "Grown Ups".

Comentários

  1. The Naked Gun é uma brincadeira com outros sucessos policiais dos anos 60 e 70, tanto de filmes quanto quadrinhos (‘ naked’ geralmente era pra dar ideia de “realidade nua e crua” ou revelação); Police Squad era uma série policial que passava na TV americana;

    ResponderExcluir

Postar um comentário